今回は、久し振りに四字熟語を紹介します。四字熟語は「漢字四字で構成される成句や熟語」のこと。中国の古典などに由来するものも多く、常用漢字外の難しい漢字を使うものもありますが、普段目にする機会が多いもので、読み間違いやすいものを選んでみました。
読めそうで読めない四字熟語の漢字3つ
1.「画竜点睛」
「物事を立派に完成させる最後の仕上げ」という意味で、「画竜点睛を欠く」というように使います。さて、何と読みますか? 「ガリュウテンセイ」と読んだ人はいませんか?
正しくは「ガリョウテンセイ」です。「竜(龍)」という漢字の音読みは、「漢音(中国唐代の都長安で行われた音)の「リョウ」と、「慣用音(日本で広く使われるようになった音)」の「リュウ」と二つあり、一字単独で想像上の動物を言う時は「リュウ」と読むのが普通ですが、中国の故事(古い話)から生まれた「画竜点睛」という四字熟語は、やはり「リョウ」と読むべきでしょう。なお、この四字熟語の最後の「睛」の字にも注目してください。「晴」ではありませんね。「竜の絵に瞳を書き入れたら天に昇った」というのが元の話なので、「瞳」を表わす「睛」の字でなくてはならないのです。書く時には注意してください。
2.「多士済済」
次は、「優れた人材が多く集まっている」という意味で使う「多士済済」です。「済」という漢字の読みがポイントです。さて、何と読みますか?
正解は、「タシセイセイ」です。「サイサイ」と読んだ人はいませんか? それも道理で、「済」の字は常用漢字表でも「サイ」の音読みしかありません。この「サイ」は「呉音(漢音よりも古く日本に伝わった音)」であり、「返済・救済・経済」など、普段目にする熟語は、ほぼ「サイ(ザイ)」と読みます。しかし、この他に漢音の「セイ」という音があるのです。この「多士済済」も中国の古典に由来する語ですから、「タシセイセイ」と読むべきです。国語辞典の中には、「タシサイサイとも」的な補足が見られるものもありますが、反面、これを「誤読」としているものもあるので、将来的にはともかく、現状では「タシセイセイ」と読むのがよいと思われます。
なお、「済済」は「済々」とも表記しますが、「々」は「踊り字(繰り返し符号)」で漢字ではないので、ここでは「済済」としました。
3.「女人禁制」
前項でも、読みは常に変化していく可能性があることに少し触れましたが、その流れで「女人禁制」です。意味の理解は問題ありませんね。では、読み方は?
正解は「ニョニンキンゼイ」です。まず、「禁制」という語は、古くは(室町時代には)「キンゼイ」という読みでした。それがやがて「キンセイ」となり、現在の国語辞典ではこちらを見出し語とします。しかし、「女人禁制」という語は、「宗教上の理由から女性が寺に立ち入ることを禁止していた」歴史的背景があるためか、現在でも多くの国語辞典で(もちろん、そうでないものもありますが)、「ニョニンキンゼイ」のほうを見出し語に立てています。放送関係でも、こちらを採用しているところが多くあるようです。そうした点を総合してみると、今のところ「禁制」の付く語の中でも、「女人禁制」に関しては、「ニョニンキンゼイ」と読むのに軍配を上げざるを得ません(これ、大相撲に掛けています)。
では、また次回。
《参考文献》
・「新明解国語辞典 第七版」(三省堂)
・「明鏡国語辞典 第二版」(大修館書店)
・「広辞苑 第六版」(岩波書店)
・「新字源」(角川書店)
文/田舎教師 構成/CLASSY.ONLINE編集室
Magazine
View more
View more
View more
View more
View more
View more
View more
View more
View more
View more
View more
View more
View more
View more
View more
View more
View more